Kehilá Hebrea Aprendiendo Toráh
Shalom. Te damos la bienvenida a nuestra kehilá hebrea "Aprendiendo Toráh".- Una vez que hayas cumplimentado el registro en la kehilá, tienes que leer La Declaración de Emunáh y aceptarla públicamente.

rohmiYahim (Romanos) 10: 9
Si confesaras públicamente con tu boca, que Yahshua Es El Mashíah y confiaras en tu corazón que YAHWEH Le Levantó de los muertos, serás salvo.

Kehilá Hebrea Aprendiendo ToráhConectarse

TE DAMOS LA BIENVENIDA A NUESTRA KEHILÁ. SI HAS LLEGADO HASTA AQUÍ, ES PORQUE EL RUAH HAKODESH TE LLAMA, TIENE UN PRÓSITO CONTIGO.


EL MASHÍAH DE YISRA'EL |YAHSHUA-YAHWEH ES SU NOMBRE



descriptionLas malas traducciones bíblicas EmptyLas malas traducciones bíblicas

more_horiz
Las malas traducciones bíblicas
por el moreh dawid ben shalom


Shalom.

Esta mañana, mientras escudriñaba La Palabra, me he percatado de un "gravísimo error" entre muchísimos que hay. Antes de entrar en detalle, quiero que lean estos pasukim:

Versión católica: Tito 3: 9
Pero evita las discusiones tontas, las leyendas de los antepasados, las discordias y las peleas por cuestiones de La Ley de Moisés. Son cosas inútiles y sin sentido.

Versión Kadosh (Diego Ascunce) tito: 3: 9
Pero evita las controversias estúpidas y genealogías, contiendas y peleas acerca de La Toráh; porque son sin sentido y vanas.

Estos dos pasukim prácticamente dicen lo mismo. Y eso está muy bien.

Sigamos.../...

Versión Kadosh (Diego Ascunce) yahudáh (Judas) 1:3 Queridos amigos: estaba ocupado trabajando escribiéndoles sobre la salvación que compartimos, cuando encontré necesario escribirles alentándolos a que se mantengan CONTENDIENDO árduamente por la emunáh que ha sido transmitida al pueblo de YAHWEH de una vez por todas.

¿Contendiendo árduamente por la emunáh?

Veamos lo que leemos en la Versión católica: Judas 1: 3
Queridos hermanos, he sentido grandes deseos de escribirles acerca de la salvación que tanto ustedes como yo tenemos; pero ahora me veo en la necesidad de hacerlo para rogarles que LUCHEN por la fe que una vez fue entregada al pueblo santo.

¿Ven la diferencia de ambas traducciones?

No es lo mismo contender y discutir, llegar incluso hasta los insultos, que luchar con La Espada Aguda de La Palabra de YAHSHUA-YAHWEH. Nosotros, los verdaderos talmidim de YAHSHUA, proclamamos Su Palabra, la persona que quiera escuchar, pues ¡¡ HALLELUYAH !! - la que no quiera escuchar, pues la dejamos, es su libre albedrío, no discutimos.

Versión Kadosh (Diego Ascunce) qorintYahim alef 11: 16
No obstante, si alguno quiere discutir acerca de esto, el hecho es que nosotros no tenemos dicha costumbre, ni las Asambleas Mesiánicas de YAHWEH.

Con esto quiero decir que no podemos confiar ciegamente en la "supuesta versión Kadosh" - debemos analizar las distintas versiones y por medio del Ruah HaKodesh, ÉL nos Revelará lo que es correcto. En la misma versión hay pasukim que se contradicen y eso tenemos que tenerlo muy en cuenta.

Shalom u'brahot


Las malas traducciones bíblicas YpeWze0
Las malas traducciones bíblicas YR8iwIn
Todo Lo Puedo en Yahshua que Me Vigoriza. 
Puedo Hacer Todas Las Cosas por Medio Del que me Da El Poder. pylypsaYaHim 4: 13

descriptionLas malas traducciones bíblicas EmptyRe: Las malas traducciones bíblicas

more_horiz
shavua tov ah moreh halleluyah!!!!!! efectivamente hay que tener en cuenta todas las traducciones.

Versión Kadosh (Diego Ascunce) yahudáh (Judas) 1:3 Queridos amigos: estaba ocupado trabajando escribiéndoles sobre la salvación que compartimos, cuando encontré necesario escribirles alentándolos a que se mantengan CONTENDIENDO árduamente por la emunáh que ha sido transmitida al pueblo de YAHWEH de una vez por todas.

¿Contendiendo árduamente por la emunáh?

Veamos lo que leemos en la Versión católica: Judas 1: 3
Queridos hermanos, he sentido grandes deseos de escribirles acerca de la salvación que tanto ustedes como yo tenemos; pero ahora me veo en la necesidad de hacerlo para rogarles que LUCHEN por la fe que una vez fue entregada al pueblo santo.
¿Ven la diferencia de ambas traducciones?
y tampoco es lo mismo alentar que rogar, esa palabra rogar viene de obligación de suplica , de inquisición, de converser y eso es precisamente lo que hace el cristianismos y sus distintas denominanaciones.
un talmidim de YAHSHUA o yahudi o verdadero tzadik de la torah tiene que seguir el bien y alentar a otros a que sigan el camino correcto, pero nunca debe obligar ni mucho menos convencer ya que un verdadero hijo de yisrae´l ni te obliga y tampoco es excluyente.
omein omein.
Moreh contundente aporte y varias veces lo lei y no me percate del sinonimo de ambas palabras halleluyah!!!!
shalom aleihem
privacy_tip Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
power_settings_newConéctate para responder